CONTEXT: God? Anthropomorphic? The J writer
frequently has Yahh or his angel speaking openly to a person, in contrast with
E for whom divine contact is via visions and dreams. This chapter resemble
Greek myths, particularly those of Zeus and Hermes walking the earth incognito,
like mortals, and revealing themselves. (Ovid: Baucis and Philamon, Jupiter and
Atlantiades.) In that literature, the omniscient narrator lets the reader know
that gods are coming. The first clause of v. 1 is a title, that sounds very
like a P style editorial addition announcing that Yahh is a character in the
story to follow. The Genesis author, I think, left us, along with Avraham, to
figure out that one of the three men is Yahh and the other two turn out to be
angels.*
Verse 22 contains a tikun sofrim, a “correction by scribes,” generally referred to as
“scribal emendation.” This is
indicated in the Masorah, marginal
notes left by the Masoretes, the “traditionalists,” who in the 5th
to 10th centuries standardized scripture texts and added the
punctuation and cantillation marks.
There are but 3 in Torah and 18 in all of Tanach (Hebrew acronym for
Bible: Torah+N’vi’im, “prophets”+K’tuvim, “writings”– Psalms, etc). “Avraham still stood before Yahh,” is the
way the Masoretic text reads, followed by most translations. An early Midrash
collection (rabbinic comments and expansions of Torah, dating from 2nd
century) notes that this verse is a tikun
sofrim, commenting that it would be a disrespectful image to have God
standing there waiting for a person. The scribe was empowered to change the way
the story is written. Note that the Septuagint (Greek translation of the second
century BCE) accepts the emendation. The Targum (Aramaic translation of the
first century) has Avraham “still serving with prayer before Yahh,” carrying
the spirit of the emendation a step further. This translation reverts to the
presumed original telling.
GLOSSARY: Seah
is a measure of flour or grain. Could be by weight, but my guess is that it is
a dry measure similar to our 1 cup. Three of these would be about right to make
pitah for three guests with perhaps leftovers to take with them.
Chalilah is a negative interjection
that deserves to be left in Hebrew because it has no parallel in English. The usual translations, “God forbid” or
“far be it from me” are inadequate and unjustified by the etymology. The root is chalal, חלל, meaning “profane, desecrate” with the addition of hey, ה, at the end, indicating
direction. “To the profane” would
be a literal translation, approximating the English usage, “to hell with it.”
(A medieval Latin expression ad profanum
is a literal translation but the Vulgate Latin reads absit a te, “far be it from you.”) In modern Hebrew the expression chas v’chalilah adds a word for “pity”
strengthening the idiom and further eluding English translation.
“Lift” (or “raise”) nasa/נשא is one of those flexible Hebrew words with literal and
figurative meanings. In v. 26 it is generally–and correctly–rendered “forgive.”
This translation leaves it to the reader to interpret the vivid verb.
Genesis 18:1-15
1YAHH
APPEARED TO AVRAHAM AT ELONEY MAMRE
He
was sitting in the opening of the tent at the heat of day and 2he
lifted his eyes and saw: there were three men standing near him. From the tent
opening he saw and ran to meet them and bowed to the ground: 3“My
lords, if I have found favor in your eyes, please don’t pass by your servant. 4Be
there taken a little water: bathe your feet. Lean back under the tree. 5I’ll
get a piece of bread: sustain your heart. Afterwards you could pass. Surely,
for this you have passed near your servant.”
They
said: “Do so, as you have spoken.”
6Avraham
rushed to the tent, to Sarah: “Rush three seahs
of flour, fine flour. Knead it and make disks.”
7Avraham
ran to the cattle and took a tender and good young calf and gave it to the lad
and he rushed to make it. 8He took curd and milk and the calf that
he had made and gave it before them. He was standing by them under the tree as
they ate.
9They
said to him: “Where is Sarah your woman?”
“There,
in the tent,” he said.
10One
of them said: “I will again return to you at about the term of life, and there
will be a son to your woman Sarah.”
Sarah
heard from the opening of the tent that was behind him. 11Avraham
and Sarah were old, coming along in days. The way of women had ceased for
Sarah. 12She laughed inwardly: “Now that I’m worn out I’m going to
have pleasure? And milord an old man!”
13Yahh
said to Avraham: “Why did Sarah laugh just now? As if to say, ‘Shall I really,
actually give birth? I, having grown old?’ 14Is a thing too
miraculous for Yahh? At the season, in a term of life, I will return to you,
and for Sarah, a son.”
15“I
didn’t laugh,” Sarah lied, for she was afraid.
“No,”
said Yahh, “you did laugh.”
Genesis
18:16-33
16The
men rose from there and looked down at the face of S’dom, Avraham walking with
them to send them off. 17Yahh said, “Should I cover what I am doing from Avraham? 18Avraham
will come to be a great and vast nation. All the nations of the earth will be
blessed in him. 19I have known him, that he will command his sons
and his house after him. They will keep the way of Yahh doing justice and righteousness,
for Yahh’s bringing upon Avraham all that he spoke for him.”
20So
Yahh said to Avraham: “The cry of
S’dom and Amorah is so great and their sin so very heavy 21that I
must go down and see. Is it entirely like their cry that has reached that they
have done? And if not, I shall know.” 22The men turned from there
and went towards S’dom.
Yahh
still stood before Avraham. 23Avraham approached and said: “Would you
really sweep away just with wicked? 24Perhaps there are fifty just
ones within the city. Would you really sweep the place away rather than spare
it for the sake of the fifty just ones in its midst? 25Chalilah for you from doing such a thing
as this, to kill just together with wicked. Should the just be as the
wicked? Chalilah for you. The judge of all the earth should not do right?”
26“If,”
said Yahh, “I find in S’dom fifty just ones within the city, I shall lift the
whole place on their account.”
27“See,
please,” Avraham replied, “I have initiated speaking with my Lord, and I being dust
and ash. 28Perhaps the fifty just ones will lack five? Would you
destroy the whole city for five?”
“I
shall not destroy if I find there forty-five.”
29Avraham continued to
speak to him: “Perhaps forty will be found there?”
“I
shall not do it on account of the forty.”
30“Please,”
said Avraham, “let it not
anger my Lord and I’ll speak. Perhaps thirty will be found there?”
“I
shall not do it if I find there thirty.”
31“See
please, I have initiated speaking with my Lord. Perhaps twenty will be found
there?”
“I
shall not destroy on account of the twenty.”
32“Let
it not anger my Lord and I shall speak but once more. Perhaps ten will be found there?”
“I
shall not destroy on account of the ten.”
33Yahh
went when He had finished speaking to Avraham. Avraham returned to his place.
*A hint that God is there and that Avraham suspected as much is
supplied by the Masoretes. The word adon,
אדון, “lord, sir,” occurs three times in this chapter, each time with first
person singular possessive suffix signifying “my.” Sarah, chuckling to herself
about her hundred year old husband, refers to him as “milord,” a lighter,
gently humorous translation to fit her feelings. Avraham, on first seeing the
three strangers addresses them in fully formal diction: “My lords.” The grammatical form for plural noun
with singular possessive suffix would be h³b«s£t, adonai, as it appears in
the next chapter where Lot address the two strangers he meets on the street in
S’dom (19:2). But in verse 3 of our chapter, the Masoretes chose the form: h²b«s£t, with the long “ah” vowel kamats instead of the short patach. They introduced the long form
for emphasis when they intended the word to refer to God, and they pointed the
tetragrammaton YHVH with the
vowels of h²b«s£t to indicate that that is
the accepted vocalization of that otherwise not-to-be-spoken name. At verse 27,
well into his conversation with Yahh, Avraham addresses him as “my Lord,” by
which we understand that Avraham realized his interlocutor was the deity. But
in verse 3 Avraham simply greets 3 men. A further hint is visible in the Hebrew
which uses second person singular forms, and to careful readers of the King
James Version: Avraham opens by addressing a single person and then proceeds to
address all three, “thy,” singular, “your,” plural. (3 And said, My Lord, if
now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy
servant. 4 Let a little water, I
pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree.)
© Rabbi David L. Kline
http://good-to-be-a-jew.blogspot.com/
No comments:
Post a Comment